印度要改國名為「婆羅多」!以後會變成「中婆關係、中婆衝突」嗎?

我是軍武菌

印度不打算叫「印度」了,要改成「婆羅多」…….那印度以前叫啥?「婆羅多」是啥意思?

根據印度媒體報導,總理莫迪可能會在9月18日至22日的議會特別會議上提出一項決議,將印度的名稱從「India」換成「Bharat」,也就是現在的「印度」將變成「婆羅多」或者叫「巴拉特」(音譯)。

因為印度已經在9月5日,在即將於首都新德里舉行的G20領導人峰會晚宴邀請函上寫道:「婆羅多總統(The President of Bharat)希望能有幸與你共進晚餐。」

婆羅多總統,沒了「印度總統」的稱呼。

印度名字的由來

印度最早的名字來源於印度河,也就是梵語「Sindhu」(सिन्धु),這個詞本意是「大河」,在當時被用來指代印度河及其流域的土地。然後在之後上千的時間里,因為不同的外族入侵,導致這個詞不斷的演化。

在公元前600年,波斯人入侵印度,由於口音問題,波斯人在說「Sindhu」這個詞時首字母S發音困難,把雅利安人的「Sindhu」直接變音成了「Hindu」。

看到這個詞,是不是有很熟悉的感覺?今天印度軍隊高呼「印度萬歲」就是「Jai Hind!」。一直到現在,Hindu、Hindi、Hind這些詞還是充滿「印度」味道,Hindu指印度教教徒、Hindi指印地語(印度北方語言)、Hind在一些語言環境中就指印度。

不過這還沒完,希臘人跟在波斯人屁股後面又侵入了印度。亞歷山大大帝率9萬希臘軍隊在公元前327年的春天攻入了印度河上游地區,並在印度呆了1年時間。

因為希臘語發音習慣和波斯語也不太一樣,所以希臘人撤軍回去的時候,印度已經從「Hindu」變成了「Indu」或者「Indus」。這次是把H丟掉了。

「Indu」的發音和中文「印度」倒是很像。不過還沒完,接下來是阿拉伯人。公元8世紀,阿拉伯人入侵了印度。大家都知道,阿拉伯人對國家的稱呼,都喜歡在後面加「斯坦」,印度自然也不例外。被阿拉伯人佔領後,「印度」就從希臘人的「Indu」變成了「Hindustan」(印度斯坦)。

▲印度三家國有石油公司,分別用了不同的「印度」稱呼

印度斯坦這個名稱使用了接近一千年,從公元8世紀一直持續到18世紀。因為使用時間非常長,形成了使用習慣,所以現在也還有人用「印度斯坦」來稱呼印度。

不過,印度的稱呼折騰到18世紀末,總算是結束了,這一次是英國人入侵印度,這次入侵把印度的名稱「India」算是定型了,一直使用到現在。

所以,如果認真研究一下「India」這個詞的變遷過程,這簡直就是三哥被人一路吊打幾千年的血淚史,誰會喜歡這個名稱啊!難怪莫迪想換成印地語「Bharat」婆羅多。不過,這「Bharat」婆羅多就是一個好名字嗎?

▲歷史上印度稱呼的演變

而且,印度人不重視歷史記載,印度史料文獻極其匱乏,比如印度著名歷史專家吳俊才在他的著作《印度是》的序言中寫道:印度本國對印度歷史的研究,都是到了1947年脫離英國殖民後,才特別加以留意的…

11世紀到過印度的穆斯林學者比魯尼曾說:印度人十分不注意歷史次序,他們述說國王的年代系列時漫不經心,非要他們說時,他們就困惑起來不知說什麼好,他們總是代之以講故事。

事實確實如此,印度史料匱乏,不存在可靠的官方史書,但卻存在大量宗教典籍和民間傳說。很多歷史事件都是依靠民間傳說口口相傳下來。

所以我們只能從宗教典籍和傳說中尋找「Bharat」婆羅多。

「婆羅多」(巴拉特)的由來

「Bharat」在1950年印度共和國成立時,被憲法第一條規定為「印度」的替代名稱。

而且「Bharat」婆羅多確實是個好名字。這個詞來自於梵語,字面意思是「攜帶」,通常指「尋找光明或知識的人」。這個詞的來源可以追溯到印度古籍《往世書》(Puranas)和印度史詩《摩訶婆羅多》(Mahabharata)。

《往世書》中,婆羅多的意思是「南方海洋和北方雪域」之間的土地,也就是恆河流域。而征服這片土地的人是阿瓦薩皮尼(宇宙時間週期)的第一位轉輪聖王(宇宙皇帝)Bharat婆羅多。

這個叫「Bharat」的神人,出生於太陽王朝的剎帝利。

而在《摩訶婆羅多》中,Bharat婆羅多就是一位傳奇國王,經過戰爭統一了整個印度,後來他的名字也就成了這個國家的名字,被稱為婆羅多國。

你看,相比被外族反復修改的「India」,「Bharat」這個詞是不是一下高級起來了?

▲印度人:Bharat賽高!

不過,北印度在公元前3世紀的孔雀王朝建立之前,並沒有一個相對統一的政權。而建立孔雀王朝的開國君主是旃陀羅笈多(Chandragupta Maurya),並不是婆羅多,《摩訶婆羅多》中婆羅多國王大概率只是借用了孔雀王朝的故事,將其修改成了傳說。

當然,關於婆羅多的來歷,還有一個比較有說服力的來源,就是另外一部印度史詩《梨俱吠陀》。

在這部史詩裡,有一部分內容是關於「婆羅多」的。在印度的吠陀時代,雅利安人諸多部落中有一個部落名稱就是「婆羅多」。這個部落有一個非常厲害的國王蘇達斯,在他的帶領下,整個部落打贏了「十王之戰」,成為雅利安人中最強大的部落。

這應該是「婆羅多」這個名稱比較靠譜的源頭。不過,不管哪種說法,婆羅多在印度傳統文化中都是強大國家或者強大國王的代名詞,所以在歷史上,印度人也很喜歡用婆羅多來稱呼自己的國家。

中國怎麼稱呼印度

作為和三哥當了幾千年鄰居的中國,「婆羅多」這個名字在關於印度的各種歷史書籍中也很難見到。中國有很長一段歷史,就是稱它為「印度」。

早年,中國對印度有過各種稱呼,《史記·大宛列傳》中記載:「其(大夏)東南有身毒國」,這個身毒國一看就知道是印度的早期名稱Sindhu的音譯。

除了身毒以外,圍繞著Sindhu、Hindu、Indu、Indus這些印度國名的發音,我們的古人還把印度稱為羌獨、賢豆、忻都、欣都思、捐毒、印毒、印都、哂度……反正就沒一個看著正常點的國名。

到了中國南朝時期的《後漢書》(作者範曄,公元398-445)記載:

天竺國:又名元都,在月氏東南數千里,風俗與月氏相同,地勢低濕,炎熱,臨大河,民騎。戰象,弱於月氏,修浮屠之道,不殺不攻,已成風俗……土地出產大象、犀牛、龜甲、金、銀、銅、鐵、鉛、錫。與大秦相通,有大秦的奇特。

等到唐朝時,「天竺」就被中國改稱「印度」了,當時去西天取經回來的的玄奘法師在《大唐西域記》中寫到「夫天竺之稱,異議糾紛,舊雲身毒,或曰天竺,今從正音,宜雲印度。」(又稱「五印度」)

所以從唐朝開始,中國就已經在用漢語「印度」來稱呼印度,而不是從英語「India」音譯過來的。

國名咋還能隨便換?

既然印度人喜歡「婆羅多」,不喜歡「印度」。說要換國名就能隨便換嗎?當然不是啊!

雖然換國名這事,很多國家都乾過。比較近的就是荷蘭、土耳其。他們原來叫荷蘭、土耳其。分別在2020和2022年更換了名稱,現在叫做……等等,不還是荷蘭、土耳其嗎?

好吧,在中文裡面這些國家名稱確實沒有變化。但是在官方文件中,荷蘭從「Holland」變成了「Netherlands」、土耳其從「Turkey」改為「Türkiye」。

荷蘭把「Holland」(荷蘭)改成「Netherlands」(尼德蘭),是因為人家名字一直叫是尼德蘭王國,現在也是叫尼德蘭,荷蘭也只是尼德蘭王國的一部分,只是因為荷蘭是最大、最富裕且最有權力的省份,人們便常用荷蘭代指整個國家。

但是老這樣也不是辦法,對其他地區不公平,所以從2020年1月開始,荷蘭政府機構、使領館、企業等在對外活動中開始使用尼德蘭這一稱呼。

▲荷蘭其實只是一個省,人家正式國名叫尼德蘭王國

土耳其人更名的原因和印度人一樣,就是嫌「Turkey」含義不好。這個詞在英語翻譯過來是「火雞」的意思,甚至在劍橋字典裡,它的意思是「非常失敗的東西」或者是「愚蠢的人」。

在長達幾十年的時間裡,土耳其人出國自我介紹的時候,都要說「我是土耳其人」,可是聽在外國人耳中,卻變成了「我是火雞」或者「我是傻*」,這簡直是羞辱!

▲在網上搜索Turkey,土耳其與火雞並列

所以敏感的土耳其總統埃爾多安就一直致力於推動改名字,要求改掉這個「火雞」的名字,把國名改成土耳其語的拼寫「Türkiye」,去年6月,聯合國批准了土耳其修改國名的有要求。

不過,這些國家換了名字,並不代表其他國家在稱呼它是也要換新稱呼。他們還要走一個官方稱呼途徑。有些國家修改了名字,但是在其他國家的官方稱呼上,還是原來的名字。

比如1988年緬甸把國名從「Burma」改為 「Myanmar」,但在中文裡,緬甸始終都是緬甸。

還有一些,就是自己國名沒有變,但是想讓中文調整一下的。比如白俄羅斯,在2018年專門在自己的駐華大使館上放了一則通告,科普自己叫「白羅斯」,不叫「白俄羅斯」。

結果,現在我國外交部網站上,白羅斯還是「白俄羅斯」。

實際上,印度這波改名字,取消「India」這個歷史殖民稱呼,改為印度人自己的「Bharat」,還是莫迪近幾年推行「去殖民化」運動的其中一項。

印度在去年國產航母下水時,莫迪舉行了新版海軍軍旗揭幕,新軍旗去掉了原有的英國聖喬治十字福海,加入了印度古代的八邊形徽標,莫迪聲稱這是摒棄了軍旗上的「殖民痕跡」。

在去年9月,莫迪又主持了首都新德里的印度門前「國王大道」的更名儀式,將名字改為「責任大道」,此外還修建了在二戰時期,親日反英領袖蘇巴斯·錢德拉·鮑斯的雕像。,將其稱為反抗英國殖民統治的民族英雄。

▲看下這張合影,就知道錢德拉·鮑斯是個什麼貨色

總的來看,一個國家調整自己的國家名稱,那是他的內部事務,咱們管不著。但同樣,他調整完自己的名稱後,咱們是否跟著改口,那還不一定。

不然萬一「Bharat」被翻譯為「婆羅多」或「巴拉特」,以後講述1962年中印衝突的對印自衛反擊戰,豈不是變成了「中婆衝突」、「對巴自衛反擊戰?」■

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.