中文是如何翻成日文的
Related Articles
中國人情迷曼谷
如果不是耳邊傳來的「SA WA DI KA」,淩晨12點到的飛機到的曼谷機場,恍惚中不曾意識到自己已經來到了另一個國度。機場的指示牌下面基本每一行下面都配上了中文,連機場的電梯兩旁的廣告居然都是用中文,從你身邊走過的人羣,操著一口流利的普通話,落地簽證的入口,有巨大的中文廣告牌,上面赫然寫著:泰國歡迎您。心理嘀咕著:看來泰國也是快被中國人佔領了。 […]
瞿秋白提議將漢字拉丁化,趙元任寫下96字奇文反駁,全文一個讀音
民國時代,眾愛國志士皆為「改革」二字上下奔走,當時部分學者認為:近代中國的落後主要是從整體思想上的落後開始的,而文字是思想的載體,於是中國要想強大,便要將導致思想落後的「罪魁禍首」漢字革去。國內文學界的著名學者瞿秋白,從上世紀三十年代前後開始為漢字拉丁化站台,他主張放棄書寫漢字改用拼音,這個想法哪怕是今天看來也是相當激進的。 […]
托福很難嗎?中文才是最難的!
給你看答案,你也不會寫的題目!,一音成詩… […]
Be the first to comment